カブトムシ
日本ではビートルズ(あのグループ)あるいはフォルクス・ワーゲンのかつての車種のことをしばしばカブトムシと呼ぶことがあるような気がするのですが、改めて考えてみると、beetle(ビートルズは拍子=beatにかけて綴りをbeatleとしたようですが)とは甲虫類一般を指すわけですし、そもそもイギリスやドイツに我々日本人がイメージするようなカブトムシはいないわけです(たぶん)。あの四人がどんな虫をイメージして命名したのかは分からないのですが、少なくとも角の生えた「あの」カブトムシではないことは確かでしょう。たぶん(コフキコガネやドウガネブイブイ、あるいはシロテンハナムグリのような典型的な)コガネムシ類なのでしょう。ですからコガネムシと訳す方が近いのかも知れません。

Comments